у меня такое ощущение, что по правилам современного языка - безусловно "следить за", и только.
А вот смотри, что у Даля: "СЛЕДИТЬ кого, идти по следам, искать или преследовать по приметам или каким-либо признакам пути. Человек следит зверя по отпечаткам лап, когтей, или, раненного, по крови, а собака следит его чутьем. В свежую порошу хорошо зайца следить. Следя конную толпу, киргизы всегда узнают руских, по остаткам овса в конском помете".
Может, у меня таки неграмотно... Несмотря даже на Даля... Но как-то не знаю, почему-то хотелось так именно сказать...
no subject
А вот смотри, что у Даля:
"СЛЕДИТЬ кого, идти по следам, искать или преследовать по приметам или каким-либо признакам пути. Человек следит зверя по отпечаткам лап, когтей, или, раненного, по крови, а собака следит его чутьем. В свежую порошу хорошо зайца следить. Следя конную толпу, киргизы всегда узнают руских, по остаткам овса в конском помете".
Может, у меня таки неграмотно... Несмотря даже на Даля... Но как-то не знаю, почему-то хотелось так именно сказать...