http://bububird.livejournal.com/ ([identity profile] bububird.livejournal.com) wrote in [personal profile] yurrikon 2013-01-25 07:35 pm (UTC)

ну почему же сразу лошадь, все божьи твари прекрасны по-своему, а лошади так вообще бесспорно. но
ломовой - это же не столько перевозка (даже в отношении языка), сколько просто тяжулый настолько, что эта тяжесть ломит, ломает (по словарю - тяжёлый, очень трудный (о труде, работе) ◆ Кроме того, тяжелый сельский быт, ломовая работа в поле и на огороде, тяжелые, мучительные роды, которым счет потерян, наложили неизгладимый отпечаток на внешность этой славной бескорыстной женщины. Андрей Троицкий, «Удар из прошлого», 2000 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы))
то есть ломовой - в каком-то смысле и натужный, а в отношении языка - данного конкретного языка - это неверно, он певуч не хуже итальянского, ничуть не натужный. не птичий, конечно :) но и не ломовой

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting